Tribulations d'une Lyonnaise au Canada

Le jour du Pâté Parmentier

Ne le dites pas à mes étudiants.

Extrait de conversation avec un ami aussi là depuis 8 ans ET DEMI.

(moi) – Alors ta recette de ton …(le mot qui vient c’est Shepherd’s pie , ensuite le québécois Pâté chinois -ça fait envie-, puis enfin la mémoire me revient… Sauf que j’ai à nouveau oublié… une seconde, google mon ami…) HACHIS parmentier? Y a u truc spécial? Tu mets de la ….. tu sais, de la…..

Oui euuuh, oui oui, de …. nutmeg ! (les 2 en choeur)

Oui mais en français? Je l’oublie toujours celui-là… C-… Ça commence avec un C…

Oui oui C-….. avec un C…. C-euuuhh

J’ouvre mon ami Word Reference et tape ”nutmeg”.

– Muscade. C’est ce qu’on disait, ça commence avec un C.

N’importe quoi donc.

Le lendemain, je raconte l’anecdote à une amie archi bilingue qui se moque. Puis ELLE enchaine:

Cette nuit j’ai rêvé que je faisais du sexe avec un mec.

…. Right.

Je devrais faire du sport. En France avant, j’avais une …. membership, tu dis comment?

Euuhhh bin euuh, un pass? Tu étais inscrite? 

– Euuhhhh (17 minutes plus tard) J’étais membre quoi.

Ah oui c’est ça (je sers à rien, donc).

Pour info, et ce n’est pas DU TOUT pareil.

Ceci est du pâté chinois.

Ceci est du pâté chinois.

Ceci est du hachis parmentier

Ceci est du hachis parmentier

This is a Shepherd's Pie. NUANCE.

This is a Shepherd’s Pie.
NUANCE.

 

 

3 Responses to “Le jour du Pâté Parmentier”

  1. Nanou

    Très drôle! Oui ça doit être dur. Tu lis encore des bouquins/vois des films en français? Tu REVES en quoi (question super originale). Nutmeg; avec un C comme cinnamon.

    • hellostephanie

      Oui cet été j’ai lu en français pour changer (je lisais en anglais depuis longtemps). J’essaie d’alterner. Pour les films, majoritairement en anglais :s Et je rêves, je crois dans les 2 langues. Mes meilleurs amis sont franco mais expat de longue date donc on a tous les mêmes problèmes :)

  2. sebseb

    Lost in translation quoi ;)))))))
    (Bon je précise q je n ai pas vu le film :p

Comments are closed.